Magyar líra egy többnyelvű finn antológiában, többnyelvű líra egy magyar folyóiratban

Balázs Renáta

IN: Partitúra Irodalomtudományi folyóirat, Évfolyam: XVII. , Szám: 2, 2022, 55-68. oldal, ISSN 1336-7307

DOI: 10.17846/PA.2022.17.2.55-68

Absztrakt:

Tanulmányomban Csépke Csilla Helsinkiben élő magyar származású költő négy versét elemzem. A versek közül három először egy többnyelvű finnországi antológiában, a Sulavában jelent meg, majd az Észak folyóirat újraközölte őket, kiegészítve egy negyedik verssel. Az elemzésben elsősorban a versek nyelvezére összpontosítok, mivel Csépke három nyelven alkot: angolul, magyarul és finnül. Az angol nyelvű verseket ő maga fordította magyarra. A versek szövegközeli olvasata rámutatott arra, hogy a magyar fordítások inkább újraírásai, mintsem fordításai az angol eredetiknek. Tanulmányomban a szövegekben alkalmazott nyelvváltások különböző szintjeit is azonosítom. A versek kontextusának felvázolásához a transzlingválás, a transzkulturalizmus és a transznacionalizmus témakörében írt legutóbbi finn és magyar elméleti írásokra támaszkodom.

Teljes szöveg