A gyógyító fordítás

Jeney Éva

IN: Partitúra Irodalomtudományi folyóirat, Évfolyam: VIII.  , Szám 1, 2013, 103-112. oldal , ISSN 1336-7307

DOI: 10.17846/PA.2013.8.1.103-112

Absztrakt:

A fordítás legalább három alapvető értelemben függ össze a biblioterápia fogalmával. Mindenekelőtt úgy, hogy az irodalom, az alapanyag, amelyet a terapeuta és az ő irányításával a résztvevő is olvas és értelmez, egyrészt az általuk a mindennapokban és egymás közt használt nyelven keletkezett mű, másrészt erre a nyelvre áttett, átköltött, fordított műalkotás. Másrészt tágabb értelemben, úgy, hogy a mai fordításeszmények némelyik modellje a terápiás helyzetet is modellálja: az egyes közösségek és csoportok közti párbeszédet is elősegítheti. S végül éppen ebből a tágabb értelemből következően úgy is, hogy a fordítás mint gyakorlati tevékenység lehet komplex biblioterápia: olvasás, értelmezés és írás egyben.

Teljes szöveg