A Gangesz partjairól a Herz-féle szalámiig – frissítve

Simona Kolmanová

IN: Partitúra Irodalomtudományi folyóirat, Évfolyam: XIV. , Szám 2, 2019, 91-100. oldal , ISSN 1336-7307

DOI: 10.17846/PA.2019.14.2.91-100

Absztrakt:

A tanulmány a diák-versfordítások alapján feleleveníti Karinthy Frigyes játékos fordítási folyamatát. Két rövid vers kerül bemutatásra: egy cseh kortárs gyerekvers Radek Malý tollából, valamint Weöres Sándor Énhasadás c. Verse. R. Malý versét különböző nyelvekre ültették át a hallgatók, Weöres Sándor versét csak a cseh nyelvre. A bemutatott példák feltárják a versfordítás általánosabb tendenciáit is: a bővítést (szó- tagszám növekedése), valamint az expresszivitás, az emotív hangnem erősödését.

Teljes szöveg